她看着靠在墙上的人。 “总是这么及时地开门,赫德森太太。”福尔摩斯苦笑着,“如你所见,我又带着 身的伤回来了。” “华生医生?” 丽丝没有理会他,而是提高了音调,“华生医生?” 有人摔倒在地的声音,紧接着是急匆匆爬起身的人不慎碰倒家具的声音,而后是一阵由远及近的脚步声,伴随着惊呼:“福尔摩斯!你又怎么了?” 华生开始检查福尔摩斯的伤口,而 丽丝习以为常地代替福尔摩斯做了回答:“刀伤和 伤,老样子。” 她的声音和华生无奈的话音混在一起:“天呐,福尔摩斯,我简直不知道说什么才好……” 丽丝率先走进房间,华生则搀扶着福尔摩斯跟在她身后。在此期间,福尔摩斯 锐的眼神一刻不停地在 丽丝的后背上绕着圈。 他全神贯注地观察着 丽丝身上的每一处细节,从她后脑勺处偌大的蝴蝶结装饰,到她以蕾丝做点缀的肩头,再到她的袖口和手指,她光洁的小腿,连她的脚腕和走路时偶尔 出的鞋底也没放过。 华生尴尬地咳了一声,低声提醒:“福尔摩斯。” “赫德森太太,”福尔摩斯就像没听到华生的暗示似的,“你今天没有出过门,是吗?” 华生替 丽丝回话:“当然了,赫德森太太今天一整天都和我待在一起。” 福尔摩斯对此似乎有不同的看法,但未发一言。他在华生的搀扶下坐到沙发椅上, 丽丝取来了医药箱,得到华生匆忙而又 的道谢。 在华生忙忙碌碌的时候,福尔摩斯依然紧盯着 丽丝。“赫德森太太,”他说,突然痛得倒嘶了一口凉气,不得不暂时中止原本要说的话,转而对华生说,“我的朋友,这伤在我看来还没严重到需要动刀子的程度。” 华生把掏出来的子弹扔进银盘,不冷不热地回答:“我才是医生。” 自知理亏的福尔摩斯安分了, 丽丝则坐在他的对面,好整以暇地欣赏着对方吃瘪的模样。她的笑意丝毫不加以掩饰,福尔摩斯斜了她一眼,忽而说:“我是在查开膛手杰克的案子时受的伤。” 丽丝不笑了。 她抿住嘴 ,蓝眼睛忽闪了一下,无声地表 出了兴趣。她说:“可开膛手杰克已经许多年没有现身,没准早就死了。” “我不这么认为。”福尔摩斯说着,却忽然将话题拐向毫不相干的方向,“我不知是否只有我注意到了这点,赫德森太太,你正是在开膛手杰克最后一次犯案后不久出现在伦敦的。” 这话中的隐含意味十分可怕,华生顿时抬起头,严厉地警告道:“福尔摩斯!” 福尔摩斯置若罔闻,继续说道:“你的力气大得不同寻常,总是独自更改房间里的陈设,包括我和华生两个人一起抬都费力的衣柜;你十分富有,品味也不同寻常,华生可能没有注意到,但我却知道墙面所挂的油画都不是仿品,而是真迹——为此我还特地学习了如何鉴定艺术品;你深居简出,尽一切可能不和外界的人接触,却又总是有身居高位的人乔装打扮后前来拜访;你完全不需要出租房屋谋生,却又接纳了我和华生两位租客……如此种种,怪异之处简直数之不尽。” 华生惊疑不定地打量着 丽丝,又将 惑的眼神投向福尔摩斯。 他看上去完全被福尔摩斯的话给搞糊涂了。 丽丝说:“放轻松点,约翰,歇洛克没有指认我是开膛手杰克的意思。” “什么?哦,赫德森太太当然不可能是开膛手杰克。我倒不是说她没有这种能力和潜质,但她缺乏连环杀手最重要的特征,她没有犯罪所需的内在 情,那种澎湃的情 力量,而且她并不将死亡这件大事放在眼里。”福尔摩斯说,“但她一定和开膛手杰克有所联系。这是一定的。” “你是吗?”伯蒂 嘴问道。 亚度尼斯忍耐而宽容地看了他一眼。 “那开膛手杰克到底是谁?”伯蒂说,“一个世纪过去了,我们还是不知道这个连环杀手的具体身份,也许你能给我一个确切的答案,教官。” “开膛手杰克是一群人。”亚度尼斯回答,“他们都因我而死。” 但当时的他还不清楚这到底是怎么回事。 第85章 第三种羞 (16) 亚度尼斯的态度寻常,既不显得回避,似乎也没多少谈兴。 于是伯蒂顿时陷入了纠结之中。 他不敢细问,又不敢完全不问;可是要问的话,他也不知道该从哪里问,更不知道该用什么方式做切入口。 ……这也太难了。他真的是来做心理咨询的吗? 应该像这样左右为难的明明应该是医生才对。 伯蒂在心里哀叹了一声,又偷眼瞧了瞧亚度尼斯。那张苍白的脸上没有丝毫表情,所有所思地沉 着。 在伯蒂在心里努力打着腹稿,斟酌着删减增 要说的话的时候,亚度尼斯忽然站起身——伯蒂立刻就为这个动作绷紧了脊背,甚至手臂也因为过分的紧张而微微颤抖起来。 亚度尼斯走向他,在伯蒂强掩惊恐的眼神中越过他,停在他的背后。 伯蒂这才缓慢地松了口气,然而心中惊惧 加的复杂情绪并未散去太多。他悄悄地半歪过脑袋,斜着眼睛去看亚度尼斯在做什么。 这个动作难免让他的身体重心稍微倾斜了一点,在高度紧张中,伯蒂没意识到,他身下的椅子,随着他身体重心的转移,也轻微地歪斜了一点。 像是活着的生物为了让乘坐的人更加舒适,自发地跟随人的动作做出调整一般。 亚度尼斯正停在一个矮柜前。 这个矮柜到底是什么时候出现的! 伯蒂记得很清楚,矮柜出现的位置上一直空无一物。他们所处的房间并不大,放下一张小桌和两个椅子后,椅背和墙面之间的距离,也不过刚好能容许一个正常体型的成年男人在不侧过身的情况下顺畅地通过。 摆下这个矮柜之后,他的椅背和矮柜之间的距离,仍旧能容许一个成年男人不侧身通过。 寒意从伯蒂心中冒了出来,好在虽然这件事细思起来极为恐怖,但伯蒂已经差不多快习惯了在这里居住的必备技能。 不要多想。他在心中默念道,不要多想就是了。 就当自己记住的东西都是假的,自己看到的东西也不是真的。就当这是个噩梦,梦醒了一切就会结束。 至于这个梦到底会不会醒,梦的结局又是什么…… 亚度尼斯拉开了矮柜的柜门,发出一声沉重的闷响。那声音听起来并非是拉开了一个柜子,而是推开一扇厚重的、尘封已久的巨门似的。 “找到了。”亚度尼斯的声音里沾染了一点愉快,“我就知道被我放在什么地方。” 他合拢柜门,转过身,带着手中的琴盒返回座位,而后在伯蒂的注视中打开盒子,取出一把有些陈旧的小提琴。 “斯特拉迪瓦里小提琴。”亚度尼斯低声说。 他轻轻抚摸着琴面,仿佛这不是什么木质的乐器,而是情人的肌肤。他的指腹下,提琴的琴面如焕发了生命一般,呈现出极为柔软细腻的质 。 伯蒂认不出来这把小提琴是否具有高度的艺术价值,也不清楚这把小提琴是否技艺 湛。 他只能笼统地看出这是把漂亮的小提琴,古老,且被保存地非常完好。 亚度尼斯取出琴弓,将小提琴放到膝上,略作调整后,他拉响了它。 明净清澈的乐音从他指下跃出,伯蒂简直在错觉中见到空气中漂浮的乐符。闪闪发光的荧粉在飞舞的乐符中漂浮,五光十 ,炫目夺人。 很难说出这乐声究竟是哪里好听,甚至于你也很难说出乐声好听,因为它其实并没有什么特别出奇的特点。一切 受好像都只是种错觉,就像一个人回忆起印象深刻的初恋,理智上清楚ta不过是个普通人,也有缺点,也有不足,可所有的理智,都不会影响到回想时初恋所留的 受美好温暖得失真。 那也是足够真实的失真,在幻想和真实之间取得了 准的平衡。 但伯蒂依然有些失望。 他不是失望与乐声不够动听和梦幻,他失望的是没有发生任何事。 没有可怖的气息在音乐中若隐若现,没有生命正悬在蛛丝上的惊险痛击他的心脏,没有绝望 堵住他的呼 …… 没有 影笼罩住他,让他在濒死的寒冷中战栗。 这乐声仿佛浸透了理智。它美极了,却透出十足的清醒,那仿佛超越了人类极限的理智 从音符中渗透出来,稳固了他的 神,也 活了他的灵魂。 好吧。先生当然非常可怕,身处这栋房屋中时伯蒂没有一刻不在忍受折磨,但是,难道他不也正受此 引吗? 他需要这道创口。 他需要 觉到自己的内在正被恐惧从创口中挤 出去,就像他自己正迫不及待地逃离这幅 囊一样。 来自深处的痛苦让他恐惧,将他封存在 体之中,然而当他在这里,面对着亚度尼斯,更加浓重的恐惧撬开了驱壳,令他 到一种……释放,自由,让他 觉到自己的存活。 无时无刻,他都在 觉到那道创口正在扩大。 脓血由创口溢出,脂肪在创口四周腐烂,他 觉到内部的血 正在溶解,而皮肤变成了一件不再贴身的、松垮的假衣。 他换上了新衣,陶醉不已。 然而这乐声,它刺穿了浓雾,也刺穿了他的内心。 伯蒂忽然前所未有地恐慌和 茫起来,他回忆着来到这里之后发生的所有事情……不——不!怎么会发生这种事?它们是怎么存在的?他——他被吃掉了?他还活着,这不——等等,他遇到的那些人才更加—— 悠扬的乐声使他更加清醒,也更加昏沉,伯蒂挣扎着发问:“先、先生,这首曲子,这首曲子……” 亚度尼斯放下手中的琴弓,将小提琴和琴弓放回琴盒,合拢盒盖,把琴盒轻轻放到桌面上。 歇洛克从桌面上拿起琴盒,打开它,用手指拨动了几下琴弦。 “华生,有人动过我的小提琴?” “赫德森太太帮你换了新的琴弦,或许还保养了一下。”华生回答,“这可不像你会问起的问题,福尔摩斯,你中 的又不是脑袋,还是说,受伤这件事让你的智慧无法灵活运转了?” “别打趣我了,我亲 的华生。” 歇洛克拿起琴弓,放到鼻尖下深深地嗅闻,一股奇异的腥咸香味充盈了他的鼻腔,还带着一点什么东西烧焦了的味道。 “你知道赫德森太太是用什么保养小提琴的吗?” “这我怎么可能知道,我对小提琴一窍不通。怎么?赫德森太太做错了什么吗?” 歇洛克暂时没有回答这个问题,而是取出小提琴,将它夹在腿间,快速地拉了几个音节,这才若有所思地放下了琴弓。 “没有,华生,恰好相反,赫德森太太做得太好了。我唯一不明白的是,她究竟用了什么东西给我的小提琴做养护。” “还能用什么东西?” “这正是我想知道的。” 福尔摩斯从沙发椅上站起来,整了整舒适的室内衣。他环视一周房间,目标明确地走到楼梯口,就在这时,赫德森太太上来了。 “你还是坐着休息比较好,歇洛克。” 丽丝端详着福尔摩斯苍白的脸,“你用了我给华生医生的特效药吗?” “我不会随意使用来历不明的药物的,赫德森太太。” “听您这么说可真叫我伤心,华生医生,难道我还会对我的房客做什么坏事?” 丽丝的 边浮现出一缕微笑,那种意味深长的笑意实在是不怎么符合她如今的年龄,但华生丝毫没有觉察到异常之处。福尔摩斯倒是紧盯着 丽丝的脸,神 稍微恍惚了一下,然而这种神 很快就消失无踪,他的表情也恢复如常。 “请千万谅解,赫德森太太,我绝无怀疑你有坏心的意思,这只是一个医生的职业道德。” 丽丝一笑,转头对福尔摩斯说道:“我给你带了烟斗和烟丝过来,也许你会想试试。” 福尔摩斯皱起眉,“不用麻烦,我记得……” “你的针管和药我都扔掉了。” 福尔摩斯大叫起来:“赫德森太太!”COMic5.COM |